No aguento mais esta dublagem!

Enquanto fazia a análise de Silent Hill: Book of Memories há algum tempo, tive a “oportunidade” de bater de frente novamente com algo que pode ser realmente constrangedor em um jogo. Não, não se trata aqui da tentativa morna da Konami de dar um novo direcionamento para a sua consagrada franquia. Embora isso também tenha sido bastante desconcertante, eu me refiro aqui à dublagem em português do game.

Basicamente, se já é difícil sentir qualquer tipo de empatia pela história repetitiva e cheia de pontas soltas (inúteis) de Book of Memories, a dublagem apenas serviu para jogar mais uma pá de terra. Tratava-se ali de um desfile interminável de traduções toscas e interpretações que deixariam mesmo Sylvester Stallone envergonhado (Adrian!).

O grande problema? Book of Memories não é um caso isolado. Na verdade, as dublagens de games para o português são historicamente ruins — algumas chegando a ser uma grande e bela m***a mesmo. E se "todo mundo" já sabia disso por que dublarão? To atacada hoje... AWAY, i caraca da onde isso veio



Dublagens de games para o português são historicamente mal feitas. Mas Book of Memories é com certeza um caso à parte. De fato, mesmo o pouco clima “à La Silent Hill” aqui é constantemente destroçado por interpretações terríveis e até mesmo por traduções desleixadas.


------------>Yo-chan


0 comentários:

Postar um comentário

JP Kyah Copyright © 2013 - Designer by Papo Garota,Programação Emporium Digital